Si tienes un proyecto,¡te estábamos esperando!
Si necesitas presupuesto para alguno de nuestros servicios de traducción, subtitulación, locución y doblaje, estaremos encantados de atenderte. Por favor, completa y envía este breve formulario y te responderemos en el menor tiempo posible. También puedes escribirnos a info@ampersoundmedia.com.
Mira lo que dicen de nosotros
José Antonio Meca imparte y comparte sus conocimientos sobre la voz, ofreciendo herramientas y recursos esenciales para conseguir objetivos en cualquier disciplina que implique su uso como puente de comunicación. Ritmo, respiración, dicción, velocidad, tonos e inflexiones, todos ellos llevados a la práctica con la maestría del entretenimiento.
Juan ha colaborado con Trad Online como gestor de proyectos. Estamos muy contentos con él; es una persona muy comprometida con su trabajo. Durante su etapa con nosotros, demostró ser un gran profesional, siempre dispuesto a ayudar y con una enorme capacidad resolutiva. Estaremos encantadas de contar con él en la próxima ocasión.
Grandes profesionales. Han cumplido rigurosamente los plazos acordados, el trabajo de traducción y subtitulado ha sido excelente.
Hace 4 años que trabajamos ininterrumpidamente con Fernando y debo decir que es un gran profesional. Como traductor siempre demuestra sus grandes cualidades, lo que nos garantiza una calidad y plazos excepcionales, y como persona también destaca, proponiendo soluciones ante cualquier imprevisto.
Llevamos trabajando con Fernando Castillo más de 2 años y estamos muy contentos con sus servicios de traducción. Profesional, constante, comprometido con su trabajo y siempre cumple con las fechas de entrega. ¡¡Por muchos años más!!
Fernando nos ha ofrecido un servicio excelente, muy rápido y teniendo en cuenta las necesidades de cada cliente. Atendiendo siempre todas mis peticiones y asesorándome siempre que lo necesitaba. Cuando tuvimos que traducir la nueva web, por supuesto recomendé a Fernando ya que trabajar con él es una garantía de calidad y seriedad profesional. Yo tengo muy claro quién es mi traductor.
Es un placer trabajar con Fernando: su cordialidad, puntualidad y flexibilidad ante situaciones que plantean retos es lo que le distingue entre los demás traductores. Se enfoca en primer lugar en resolver cualquier incidencia con la mayor celeridad y satisfacción para el cliente que sea posible, lo cual es especialmente de agradecer.
Llevo trabajando ocho años con Eugenia y debo decir que es todo un placer y una tranquilidad poder colaborar con alguien tan fiable, competente, puntual y profesional como Eugenia. Como traductora al español, es un valor seguro. Siempre entrega unas traducciones de gran calidad, a tiempo, y ofrece un valor añadido real a sus clientes. Espero honestamente que podamos seguir colaborando muchos años.
He delegado varios proyectos de traducción audiovisual en Juan Yborra y en todas las ocasiones he quedado muy satisfecho con su trabajo. Ha asumido proyectos de traducción de guiones para doblaje y también tradujo mi página web profesional al inglés en colaboración con un revisor nativo. Supo entender desde el primer momento cuáles eran mis necesidades y se adaptó muy rápidamente a los requisitos de cada uno de los proyectos en los que participó. Además, es capaz de asumir encargos urgentes y entregarlos con una calidad alta y en un plazo breve de tiempo.
Un equipo de grandes profesionales que destaca por su buen hacer y cercanía en el trato. Sin duda una gran elección para todo tipo de servicios de locución, doblaje y subtitulado.
Javier Rebollo estuvo al frente de nuestros proyectos europeos como gestor. Para mí, como directora de la empresa, fue una tranquilidad contar con él.
Gran persona, gran profesional. La voz —con permiso de Sinatra— y el mejor embajador de Baza, mi querido y admirado José Antonio Meca fue uno de mis mejores jefes, si no el mejor. Maestro de las ondas, a su lado comprendí algo esencial en la comunicación: qué es la calidez de la voz. ¡Gracias por tanto, amigo!
Eugenia es muy proactiva y flexible, y siempre se puede confiar en ella, incluso con plazos ajustados. Sus traducciones de videojuegos siempre son de la mayor calidad y sus explicaciones sobre cuestiones de localización resultan de gran ayuda. Desde luego, ¡la recomendaría para cualquier proyecto de videojuegos!
Fernando es un traductor muy profesional, responsable y puntual. Es fácil trabajar con él ya que la comunicación es muy rápida . Su trabajo siempre nos ha sido de completa satisfacción por lo que nos es grato recomendarle. Trabajamos con él desde hace años y seguiremos contando con sus servicios.
Lo que obtienes
- EficaciaNos encargamos de tu proyecto de principio a fin
- ProfesionalidadCon gran dedicación y esmero
- PuntualidadLo que necesites, cuando lo necesites
- CalidadHasta la última coma
- CompromisoTu satisfacción es nuestro mayor compromiso
- ConfidencialidadSiempre con discreción y seguridad
Con un equipo increíble
- Eugenia ArrésGestión de proyectos y videojuegos
- Juan YborraControl de calidad y subtitulación
- Javier RebolloLocalización y accesibilidad
- Fernando CastilloTraducción y transcreación
- José Antonio MecaDirección de doblaje y locución